Id%Version%Family%Infra family%Hybrid genus%Genus%Infra genus%Rank%Authors%Basionym author%Publishing author%Full name without family and authors%Publication%Collation%Publication year full%Name status%Remarks%Basionym%Replaced synonym%Nomenclatural synonym%Distribution%Citation type 1010299-1%1.6%Rhamnaceae%%N%Rhamnus%alaternus%subgen.%(Mill.) Yu.E.Alexeev & Tzvelev%(Mill.)%Yu.E.Alexeev & Tzvelev%Rhamnus subgen. Alaternus%Fl. Vostochnoĭ Evropy%9: 396 (1996):%1996%%%Rhamnaceae Alaternus Mill.%%%%comb. nov. 718169-1%1.4.2.1.1.1%Rhamnaceae%%N%Rhamnus%%spec.%L.%%L.%Rhamnus alaternus%Sp. Pl.%1: 193%1753%%he epithet alaternus is a pre-Linnaean generic name (“Alaternus” of Clusius) and is a noun used in apposition, not an adjective; it is not to be corrected to “alaterna”%%%%%tax. nov. 77301947-1%1.1%Rhamnaceae%%N%Rhamnus%%var.%P.P.Ferrer, M.Pereira, Viciano & E.Laguna%%P.P.Ferrer, M.Pereira, Viciano & E.Laguna%Rhamnus alaternus var. chlorocarpus%Flora Montiber.%78: 26%2020%%%%%%Spain (Spain, Southwestern Europe, Europe)%tax. nov. 77130859-1%1.2%Rhamnaceae%%N%Rhamnus%%subsp.%Rivas Mart. & J.M.Pizarro%%Rivas Mart. & J.M.Pizarro%Rhamnus alaternus subsp. munozgarmendiae%Int. J. Geobot. Res.%1(1): 62%2011%%as munyozgarmendiae (see Art. 60.6, Melbourne Code)%%%%Spain (Spain, Southwestern Europe, Europe)%tax. nov. 77130858-1%1.1%Rhamnaceae%%N%Rhamnus%%f.%Rivas Mart. & J.M.Pizarro%%Rivas Mart. & J.M.Pizarro%Rhamnus alaternus f. neoparvifolia%Int. J. Geobot. Res.%1(1): 62%2011%%%%%%Spain (Spain, Southwestern Europe, Europe)%tax. nov. 889465-1%1.2.2.1.4.3%Rhamnaceae%%N%Rhamnus%%subsp.%(Pamp.) Jafri%(Pamp.)%Jafri%Rhamnus alaternus subsp. pendula%Fl. Libya%30: 9%1977%%%%%%%unknown 60455337-2%1.2%Rhamnaceae%%N%Rhamnus%%var.%Shuttlew.%%Shuttlew.%Rhamnus alaternus var. porquerollensis%Coup d'Oeil Fl. Toulon et d'Hyères%16 (-17)%1891%%The name M. congesta is ascribed to 'Schuttl.*' (p. 202 of 1892 publ.), a note on the previous page explains the use of the asterisk: Nous faisons suivre d'un astérisque quelques-unes de ces plantes dont la diagnose nous a été obligeamment transmise par M. E. Huet, de Pamiers, possesseur du riche herbier de son père, où les étiquettes accompagnant chaque espèce portent souvent des descriptions manuscrites. Voici ces notes dont la primeur est offerte aux botanistes: (= We forward with an asterisk some of these plants whose diagnosis has been kindly supplied by E. Huet, Pamiers, possessor of the rich herbarium of his father, where the labels accompanying each species are often handwritten descriptions. Here's the scoop with these notes is available to botanists:)%%%%France (Southwestern Europe, Europe)%tax. nov.